El portugués brasileño es uno de los idiomas más ricos y expresivos del mundo. Pero también tiene una trampa especial para los hispanohablantes: parece más fácil de lo que es. Y esa ilusión de facilidad hace que muchos aprendan mal desde el principio.

Lo que un curso genérico no puede darte

Un curso en grupo trabaja con un currículo estándar diseñado para la mayoría. Pero tú no eres la mayoría — tienes un punto de partida específico (el español), errores predecibles (los falsos cognatos, las vocales nasales, el ritmo del habla) y objetivos concretos.

El problema de la proximidad Porque el español y el portugués son tan parecidos, los hispanohablantes tienden a desarrollar un "portuñol" que funciona para comunicarse básicamente pero que es difícil de corregir después. Empezar bien es mucho más valioso que empezar rápido.

Lo que diferencia las clases con Nilthon

Nilthon enseña portugués brasileño como lengua extranjera a hispanohablantes desde hace más de 10 años. Conoce exactamente cuáles son los puntos de confusión, qué errores son predecibles y qué estrategias funcionan mejor para alguien que ya piensa en español.

Las vocales nasales — el reto principal
ã · em · im · om · um
No existen en español. Son el rasgo más característico del portugués y lo que más distingue al hablante nativo del estudiante. Se aprenden con práctica guiada — no con explicaciones teóricas.
Practica: maçã, pão, irmã, também, bom — con pronunciación corregida desde el principio.

Resultados concretos

El primer paso es el más importante

Una clase de diagnóstico permite saber exactamente dónde estás, qué necesitas y cuánto tiempo tomaría llegar a tu objetivo. Sin compromisos — solo claridad.